المشاركات

عرض المشاركات من يونيو, ٢٠٢١

كتاب: هوية السلطة في اليمن - جدل السياسة والتاريخ لأحمد علي الأحصب

صورة
الكتاب يقع في 240 صفحة، من منشورات المركز العربي للأبحاث ودراسة السياسات للعام 2019. يحتوي الكتاب على مقدمة وأربعة فصول.  في المقدمة يقدم المؤلف تعاريف لكل من السلطة والهوية. ويبدو واضحا أن الكاتب بذل مجهود كبير في توضيح حقيقة الهوية باليمن، حيث يفحص هوية السلطة في اليمن على مستويات عدة:  1- الانتماء العصبوي للحكام، حيث ينفذ مسح تاريخي للانتماءات العصبوية للحكام في اليمن. 2- الانتماء الجهوي  يضع المؤلف توضيح للأعراق في اليمن: العرق العربي ، والعشيرة قحطان أو عدنان. يتفرع من قحطان حمير ومنها كهلان الذي يتفرع منها همدان بشقيها حاشد وبكيل، ومذحج، وكنده، والأزد.  أما عدنان فيتفرع منها:  قريش بشقيها الأموي والهاشمي. كما يفصل الانتماء المذهبي بشقيه: السني بتفرعاته الأربعة: حنفي، مالكي، شافعي، حنبلي. والشيعي بتفرعاته: الاسماعيلي، والزيدي. و في الفصل الأول الذي يحمل عنوان: الاستئثار بالسلطة في اليمن دعاوي الحاضر وحقائق التاريخ  يشرح الكاتب كيف يدور الجدل حول هوية السلطة في اليمن على المستوى الجهوي والعشائري والمذهبي.  وهناك من يرفع دعوى سيطرة الزيود على السلطة واستمرارية تلك السيطرة، وتقول الد

قراءة لرواية فتاة من ورق لغيوم ميسو

صورة
  نصحني أحدهم بقراءة هذه الرواية للاستمتاع بالخيال الغريب، لرواية تحكي عن سقوط بطلة الرواية من الكتاب بعد أن يصاب الكاتب بما يسمى عسر الإلهام، أو حبسة الكاتب. وعندما أمسكت بالرواية بيدي، قرأت على الغلاف الخارجي للرواية: "مبللة وعارية تماما، ظهرت على شرفتي في عز ليلة ماطرة. - من أنتِ؟ سألتها وأنا أقترب متفحصا إياها من أعلى إلى اسفل. - لقد سقطتُ. - سقطتِ من اين؟ - سقطت من كتاب. سقطت من حكايتك، !كذا!" أي خيال هذا! فتاة من ورق، هي بطلة رواية تخرج من بين السطور لتعيش مع الكاتب ...وبدأ خيالي ينسج حكاية مذهلة عما يمكن أن تكون عليه الرواية. بصراحة، أعجبت بالفكرة بشكل غير عادي. اشتريت الرواية، وشرعت بالتهام صفحاتها.  من هو غيوم ميسو؟ المؤلف غيوم ميسو من أشهر المؤلفين الفرنسيين، ترجمت بعض رواياته إلى أكثر من عشرين لغة، وتحتل كتاباته قائمة أعلى الكتب مبيعا في العالم. صدرت أولى رواياته عام 2001.بدأ الكتابة وهو على مقاعد الدراسة في التاسعة عشرة من عمره. ورواية فتاة من ورق من أبرز رواياته، صدرت باللغة الفرنسية عام 2010. وترجمت إلى اللغة العربية عام 2012 عن المركز الثقافي العربي، ترجمة شكير

قراءة لرواية حفلة التيس لماريو بارغاس يوسا

صورة
  رغم العدد الكبير لصفحات الرواية إلا أنها ممتعة حتى آخر صفحة... تغلق الكتاب وفكرك لايزال هناك ...بين صفحات الرواية... مع شخصياتها والاحداث الرهيبة التي تجعل نبضات القلب تتسارع... الرواية ليست من بنات خيال الكاتب ... هي قصة حقيقية ...أبطالها شخصيات حقيقية ... لكنها تربكك...تؤلمك... كيف يعيش شعب كامل تحت رحمة تيس...ديكتاتور يختصر كل شيء في شخصه العظيم ... فهو يملك البلاد والعباد ...يمنح ويحرم ويقتل ويتفنن في تدمير النفوس ... الغريب أن شخصية هذا التيس تنطبق كثيرا على شخصيات تيوس كثيرة نعرفها ... الكاتب يملك قدرة عالية على تعذيب القارئ وتجريعه المرارة التي عاشتها شخصيات الرواية ... تنتمي الرواية للواقعية السحرية....ببساطة هي تحفة أدبية مليئة بالسوداوية التي تلون الواقع ...وصف الواقع كما هو ولكن بطريقة احترافية ... شعرت كأني أنا من يتلقى التعذيب في ذلك السجن الرهيب ...أي عالم مريع نعيش فيه ... اميل كثيرا لقراءة الروايات التي ترصد وتسجل عذاب الناس ومعاناتهم بعيدا عن ترف الخيال والمبالغات الأدبية... هنا الكاتب المبدع قرر أن يوثق التاريخ ...حماية للحقيقة وبكامل الأمانة التاريخية ...يرصد م